March 17, 2007

Chucherías

brian 1Recordando lo que mas nos repetían de pequeños en mi casa, era “dejen de comer tanta chuchería”, que consistían en dulces, pan dulce, churritos, chicles, confites, coca cola, pepsi, en fin todo producto que pudiéramos comprar que pudiera tener o exceso de azúcar, grasa, colorantes o eran frituras de todo tipo. Según las chucherías nos dañaban el organismo y nos formaban malos hábitos alimenticios. Pues que razón tenían, lo malo es que los malos hábitos alimenticios son parte de nuestra cultura y de hecho creo que fue mi generación la que vivió la transición de comprar chucherías caseras, osea los dulces o panes en la calle, y las baleadas en las esquinas, a las chucherías en masa, osea las comidas rápidas, McDonald, Wendys, Burger King, Pizza Hut. En mí país entraron estas cadenas, mas por moda y el cable que por otra cosa, pues la gente miraba los anuncios americanos de el BigMac o los combos de Burger King. Pero este post no es para hablar de esa transición. Es para hablar de Chucherías.

Analizando la palabra, y preguntando aquí y allá, he llegado a la conclusión que utilizamos mal la palabra. Si lo piensan bien, la palabra chuchería no suena mucho como a comida, a mi me suena a chuchos(sinonimo de perros), y si la comparamos con otra como niñerías (cosas de niños), chucherias significaría serian cosas o actividades propias de un chucho o un conjunto de ellos.

Pero discutiéndolo con Eddy y Raul (si, así desperdiciamos el tiempo), puede que chucherias podrían ser productos hechos o promocionados por Xuxa (que se pronuncia Chucha), o algo creado por alguien llamado Chucho.

Yo sigo pensando que la mas certera es la de los chuchos.

La RAE define chucherias como “Alimento corto y ligero, generalmente apetitoso.”, “Cosa de poca importancia, pero pulida y delicada” o “Acción de chuchear para cazar perdices y pájaros”. Hay que tomar en cuenta las diferencias del español de país en país, que no se alejan mucho a los tantos sabores que presenta linux.

March 2, 2007

Cosas de nuestro espanhol…

Digamos que un grupo de pop/rock integrado por ninfas se pone muy de moda, ¿esto crearía una ninfomanía?, le pregunte a pablo y se carcajeo.

Pues aunque les parezca una chabacanada no estaría tan equivocado… miren esto;

La palabra Ninfomanía viene de ninfa y de manía. Las Ninfas en la mitología griega eran las deidades del bosque, de las aguas y del campo.

Se entiende por manía, una preocupación excesiva. Por lo tanto, se entiende por ninfomanía, a un apetito sexual exagerado de la mujer, el límite de lo normal no esta definido claramente, pero se puede decir que existe patología sexual si las preocupaciones sexuales tienden a dominar el pensamiento conciente aun después de que el acto sexual ha sido ejecutado. O si el sexo tiene una influencia tan dominante que interfiere con otros aspectos de la vida diaria del individuo.

La ninfomanía o deseo sexual aumentado y compulsivo de la copula en las mujeres, debe de diferenciarse de la “promiscuidad”, la cual implica un pensamiento deliberado hacia actos sexuales, con o sin deseo sexual o placer.

A la hipersexualidad masculina se le denomina “Andromania” o “Satiriasis”

Esta fue mi fuente por si quieren saber algo mas:

http://www.entornomedico.org/salud/saludyenfermedades/ninfomania.html

November 9, 2006

Alta es la noche y Morazán vigila….

MORAZAN

Alta es la noche y Morazán vigila.
Es hoy, ayer, mañana? Tú lo sabes.

Cinta central, américa angostura
que los golpes azules de dos mares
fueron haciendo, levantando en vilo
cordilleras y plumas de esmeralda:
territorio, unidad, delgada diosa
nacida en el combate de la espuma.

Te desmoronan hijos y gusanos,
se extienden sobre ti las alimañas
y una tenaza te arrebata el sueño
y un puñal con tu sangre te salpica
mientras se despedaza tu estandarte.

Alta es la noche y Morazán vigila.

Ya viene el tigre enarbolando un hacha.
Vienen a devorarte las entrañas.
Vienen a dividir la estrella.
Vienen,
pequeña América olorosa,
a clavarte en la cruz, a desollarte,
a tumbar el metal de tu bandera.

Alta es la noche y Morazán vigila.

Invasores llenaron tu morada.
Y te partieron como fruta muerta,
y otros sellaron sobre tus espaldas
los dientes de una estirpe sanguinaria,
y otros te saquearon en los puertos
cargando sangre sobre tus dolores.

Es hoy, ayer, mañana? Tú lo sabes.

Hermanos, amanece. (Y Morazán vigila.)

Pablo Neruda

July 18, 2006

Macanudo!!

 

Que macanudo te quedo eso.

Dícese de algo superior, algo realizado con excelencia, que sobresale de lo normal, de lo promedio.

Es un termino utilizado en toda Latinoamérica, según he podido investigar por internet, pero como es comun en nuestro idioma, el significado puede varias de país en país, por ejemplo en México es utilizado para describir a un hombre con prominente órgano sexual (pero volvemos a su significado original “Sobresale de lo normal”) , pero generalmente conserva su significado original.

Historia

En Argentina atribuyen su origen a un emigrante escocés, de apellido McCanna, que instaló un bar en Buenos Aires. El bar fue muy popular por las fantásticas historias que contaba McCanna. Estas historias tenían tanta fama, que en Argentina la palabra “macana” quiere decir mentira o exageración. Más adelante, “macana” dio luz a la palabra “macanudo” como sinónimo de estupendo o magnífico.

Otros sostienen que proviene de “maqana”, que en quechua significa ‘garrote’, ‘porra’, que a su vez viene de “maqay” ‘golpear’. Según esto, “macanudo” tendría un significado cercano a ‘algo impactante’. Que parece ser mas acorde a nuestro uso, y le da sentido a “Macanear” y a “Macanaso” .

Para mas informacion Etimología de MACANUDO

Ejemplo:

  1. El anuncio de Comercial Larach, el del castor, se acuerdan ?.

Laminas … Para techar Honduras Jefe
Cemento … Montañas jefe
Pintura … Ríos de coloooores …
Herramientas .. de todo tipo y “macanudas” Jefe

Interpretación.

La calidad de las herramientas sobresale de lo normal y son muy bien recomendadas.

July 16, 2006

Chunche

Que es ese Chunche?.

tenedor

Termino utilizado para señalar, apuntar, remarcar o sobresaltar un objeto, Alimento u Órgano, del cual no sabemos u olvidamos temporalmente su nombre.

radiadoreEste termino es utilizado hasta donde conozco en Honduras, Costa Rica, El Salvador y posiblemente en toda Centro América.

Variaciones.

En El Salvador el termino “Volado ” es sinónimo de Chunche.

Ejemplo:

  1. Juan pasáme ese chunche que esta en la mesa.

Interpretación.

Juan es solicitado a pasar un objeto del cual no sabemos el nombre, pero que el ya a identificado en la mesa.

July 6, 2006

Echar en Gallina

Echar en Gallina

gallina

Dícese de Engañar, timar, conspirar contra alguien por beneficio propio.

Ejemplo:

  1. Juan te echaron en gallina con esos zapatos.

Interpretación:

Juan pago mucho por unos zapatos de mala calidad, o de precio exageradamente alto.